Monday, June 18, 2007

Translation of 'fudge factor'

I found out today that the Hebrew word for 'fudge factor' is 'fudge factor'. My officemate Israel Klich says it's not a standard term, but he and two others in the condensed matter group were using it in the office today.

In a discussion with Israel and Lemming, I was telling a story about the term 'morally equivalent' and wondering what the symbol for that particular equivalence relation might be.

Oh, and I finally submitted my legislation cosponsorship paper to Nature today. Wish me luck!

2 comments:

  1. One suggestion was to use an equals sign with one's religious symbol of chose above, but it was pointed out by Israel that this symbol has an even better interpretation: "It is taken as a matter of faith that these two are equivalent."

    ReplyDelete
  2. Oooh, the first comment on my blog in a loooooooooong time. (OK, I know people read at least certain posts the intervening time because of offline discussions.)

    For this equivalence relation, we might just have to borrow something from group theory.

    FYI: For those who don't know this, Israel is from Israel.

    ReplyDelete